Ok

En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies. Ces derniers assurent le bon fonctionnement de nos services. En savoir plus.

17/06/2008

Suisse: Ligue du Tessin

La Lega lancera le référendum, avec ou sans l'UDC

La Lega tessinoise lancera à coup sûr le référendum contre les accords bilatéraux et leur extension à la Roumanie et la Bulgarie. Ceci quelle que soit la décision de l'UDC, a annoncé le président de la Lega Giuliano Bignasca.

Au cas où l'UDC Suisse jetterait l'éponge, son parti récoltera seul les 50'000 signatures nécessaires, précise-t-il. Au besoin, la Lega ira même à Berne et Zurich pour collecter des paraphes. M. Bignasca s'attend pour le moins au soutien de l'Action pour une Suisse indépendante et neutre (ASIN) ainsi que des Démocrates suisses.

Par un "non" dans les urnes, le président de la Lega espère une annulation générale des accords bilatéraux. Car, à ses yeux, ils ont eu des conséquences très néfastes pour le Tessin avant tout.

L'invasion de frontaliers a conduit à un appauvrissement au Tessin, selon lui. De plus, l'insécurité règne en raison des personnes criminelles venues d'Europe de l'Est. Enfin, la pollution a augmenté fortement à cause du trafic de transit "parasitaire" des 40 tonnes de l'Union européenne.


Sources: SDA-ATS News Service

16/06/2008

Tremblement de terre électoral au Tyrol.

FPÖ.jpg

 

"Le miracle  bleu du Tyrol". 12,66% pour le FPÖ.

Résultat des élections du 8 juin 2008 au Tyrol:

(sources: http://orf.at)

Vorläufiges Endergebnis: (résultats provisoires):

Partei Prozent Mandate
ÖVP 40,5 16
SPÖ 15,6 5
Grüne 10,4 4
FPÖ 12,7 4
KPÖ 1,2 -
Die Christen 1,4 -
Dinkhauser 18,3 7

So hat Tirol 2003 gewählt: (résultats de 2003)

Partei Prozent Mandate
ÖVP 49,9 20
SPÖ 25,9 9
Grüne 15,6 5
FPÖ 8,0 2

Résultat des courses: un dissident du parti conservateur (ÖVP), Monsieur Dinkhauser obtient 18, 3% des voix. Le seul parti national qui gagne, c'est le FPö (droite nationale) qui passe de 2 à 4 sièges. Le parti conservateur (ÖVP) perd sa majorité absolue détenue depuis 1945. Les partis du régime subissent une déroute électorale.

10/06/2008

Référendum en Irlande

 Voici une traduction que j'ai réalisée, d'une partie du texte paru sur le site de http://www.zurzeit.at/

C’est mauvais pour les petits Etats.

 Le porte-parole de

.

 Libertas John

.

 McGuirk  à propos

.

 du Traité de

 Lisbonne,

.

 du manque de

 démocratie

.

 au sein de l’UE

.

 et du référendum

.

 en Irlande.

.

Quelles sont les raisons les plus importantes du rejet du Traité de Lisbonne par Libertas?

John McGuirk: Avant tout, avec ce traité la démocratie est bafouée, car les Français et les Néerlandais ont rejeté le projet de constitution … Ainsi, leur décision de 2005 sont totalement ignorées.

Y a t il une pression lors du vote actuel de Bruxelles sur les Irlandais, pour qu’ils votent oui le 12 juin?

McGuirk: Il y a une grosse pression de Bruxelles sur le peuple irlandais. Bruxelles s’immiscent dans nos affaires, d’une manière non démocratique et investi beaucoup d’argent dans la campagne des partisans de ce traité, ce qui est selon notre avis illégal.

Quelle serait la conséquence, si les Irlandais rejetaient le Traité de Lisbonne?

McGuirk:

On a déjà vu il y a trois ans que la décision des citoyens n’est pas respectée, lorsque les Français et les Néerlandais ont rejeté la Constitution européenne.

Lorsque vous évoquez l’exemple de la France et des Pays-Bas, il apparaît que Bruxelles n’est pas prête à respecter la volonté du citoyen.

McGuirk: Oui, on peut le voir ainsi. On doit remarquer que le Traité de Lisbonne crée de facto une constitution  qui contient en substance plus de 90% du contenu de la Constitution européenne que les Français et Néerlandais ont rejeté en 2005.

Voyez-vous en fait une possibilité d’éliminer le manque de démocratie au sein de l’UE?

McGuirk: Ici, il n’y a qu’une possibilité: les Européens ne doivent pas se laisser abattre.  Ils doivent dire « non », ils doivent toujours dire « non » et ils doivent dire « non » de plus en plus fort.

Quel résultat attendez-vous du référendum du 12. Juin?

McGuirk: J’attends un résultat très serré, mais les Irlandais vont dire  « non », au Traité de Lisbonne.

L’entretien a été réalisé par Bernhard Tomaschitz.

07/06/2008

Irlande

Jeudi, le peuple irlandais doit se prononcer par référendum sur l’adhésion de son pays au Traité de Lisbonne. Le « non » pourrait l’emporter. Cela signifierait une nouvelle déroute pour l’Union Européenne et sa bureaucratie.

Et à nouveau, le grand cirque de ces politiciens européens afin de bricoler de nouvelles solutions qui, à nouveau, bafoueront les décisions du peuple.

06/06/2008

Résistance croissante contre l’islamisation.

Pays-Bas: 

 

GROEIEND VERZET TEGEN ISLAMISERING

Uit een grote enquête in opdracht van tv-programma Netwerk en het Nederlands Dagblad blijkt dat steeds meer Nederlanders zich zorgen maken over de groei van de islam en de invloed daarvan op de samenleving. Niet minder dan 57% noemt de groei van het aantal moslims bedreigend voor de Nederlandse cultuur. Liefst twee derde (65%) van de Nederlanders wil ook dat er een stop komt op de bouw van grote moskeeën.

(Bron: Nederlands Dagblad, 05.06.2008)

Voici la traduction que j’ai réalisée:

Résistance croissante contre l’islamisation.

Il ressort d’une enquête réalisée à la demande du programme de télévision « Réseau » et du journal « Dagblad » que toujours plus de Néerlandais se font du soucis à propos de la croissance de l’islam et de son influence sur la vie en société. Pas moins de 57% estiment que la croissance du nombre de musulmans représente une menace pour la culture néerlandaise. Mieux, 65% des Néerlandais veulent également un arrêt de la construction de grandes mosquées.

(Source : Nederlands Dagblad, 05.06.2008)

 

05/06/2008

Alsace d'Abord: élection cantonale partielle

Alsace d'Abord.jpg Le Général Alain Voelckel, candidat d’Alsace d’Abord à l’élection cantonale de Saverne les 8 et 15 juin 2008

Un bain chaud danois pour l’aimable Wilders

PVV.jpg

Een warm Deens bad voor 'aimabele' Wilders 

maandag 02 juni 2008 

REPORTAGE, Van Volkskrant-verslaggeefster Nanda Troost

KOPENHAGEN - Tijdens zijn bezoek aan Kopenhagen sprak Geert Wilders veel a ‘Wat een dappere man.’

Hij is ‘geen wilde met slachttanden’, ‘geen satan’ en ‘geen vampier’, maar een ‘aimabele, elegante, welbespraakte en intelligente man’. De toehoorders van Geert Wilders in de voormalige Eerste Kamer in het parlementsgebouw in Kopenhagen zijn lyrisch over ‘de duivel die we in Denemarken nog nooit hebben kunnen zien’.

Wilders krijgt zondag in Christiansborg tot drie keer toe een staande ovatie van ongeveer 150 leden van Trykkefrihedsselskabet, een vereniging die opkomt voor de vrijheid van meningsuiting. Ze worden ingewijd in het hoe en waarom van de film Fitna, en kunnen in debat met de man die uitgroeit tot hun held, als verdediger van het vrije woord.

Traduction que j’ai réalisée:

Un bain chaud danois pour l’aimable Wilders

Lundi 2 juin 2008-06-05

Reportage de la correspondante du Volkskrant Nanda Troost.

 

Copenhague – Durant sa visite à Copenhague,  Geert Wilders a beaucoup parlé. « Quel brave homme »

Ce n’est pas un sauvage avec de grandes dents, pas un Satan ou un vampire, mais  un homme aimable et intelligent qui parle bien. Les auditeurs de Geert Wilders dans l’ancienne première chambre du parlement à Copenhague sont lyriques à propos du diable que nous n’avons pas encore pu voir au Danemark.

Wilders a obtenu dimanche à Christiansborg jusqu’à trois standing ovation d’environ 150 membres du Trykkefrihedsselskabet, un mouvement qui défend la liberté d’expression. Ils étaient dans le secret du comment et pourquoi du film Fitna, et pouvaient débattre avec l’homme qui devient leur héros, en tant que défenseur de la libre parole.

Wilders.jpg
 "Stop à l'islamisation des Pays-Bas" Geert Wilders - Chef de file du groupe parlementaire du PVV.

04/06/2008

"Le Tyrol du Sud n'est pas l'Italie"

1636463779.2.jpg

816149034.jpgAm 11. November 2007, wurde von der SÜD-TIROLER FREIHEIT auf dem Brennerpass, wenige Zentimeter vor der Tiroler Unrechtsgrenze, eine große Tafel mit der Aufschrift „SÜD-TIROL IST NICHT ITALIEN“ angebracht. Darunter befindet sich eine kleinere Informationstafel, die in 6 Sprachen kurz die Geschichte der Unrechtsgrenze und deren politische Bedeutung für Süd-Tirol erläutert.

Voici la traduction que j'ai réalisée:

Le 11 novembre 2007, le SÜD-TIROLER FREIHEIT a installé un grand panneau sur la passe du Brenner, quelques centimètres avant la frontière injuste du Tyrol, avec l'inscription "Le Tyrol du Sud n'est pas l'Italie". En dessous se trouve un petit panneau d'information, qui explique brièvement en six langues l'histoire de la frontière iinjuste et sa signification politique.

Traduit depuis le site http://www.suedtiroler-freiheit.com/ 

 

 

 

03/06/2008

Action: nous ne nous laisserons pas prendre notre langue maternelle.

1636463779.jpg
Aktion: Wir lassen uns unsere Muttersprache nicht nehmen! - Radiospots online!

pressekonferenz_muttersprache_30_05_2008.jpgMit dem Gesetzesdekret Nr. 574, vom 15.7.1988, wurde festgelegt, dass die deutsche Sprache in Süd-Tirol in allen Breichen des öffentlichen Lebens der italienischen Sprache gleichgestellt ist. Obgleich das Recht auf Gebrauch der deutschen Muttersprache somit seit nunmehr fast 20 Jahren gesetzlich bindend ist, sieht die Realität in Süd-Tirol vollkommen anders aus: Das Autonomiestatut wird in diesem wichtigen Bereich täglich außer Kraft gesetzt.
Die Bevölkerung in Süd-Tirol wird täglich mit Situationen konfrontiert, in denen dieses Recht einfach völlig ignoriert und man zum Verzicht auf die eigene Muttersprache genötigt wird. Mehr noch, wer auf die Ausübung seines Rechtes besteht, muss sich nicht selten Beschimpfungen und Beleidigungen gefallen lassen.

Voici la traduction que j'ai réalisée:

Action: nous ne nous laisserons pas prendre notre langue maternelle.

 pressekonferenz_muttersprache_30_05_2008.jpg

Avec le décret-loi numéro 574, du 15 juillet 1988, il a été établi que la langue allemande est au Tyrol du Sud, dans tous les domaines de la vie publique, l'équivalent de la langue italienne. Bien que l'utilisation de la langue maternelle allemande est depuis presque vingt ans, de par la loi, contraignante; la réalité au Tyrol du Sud apparaît complètement différente: le statut d'autonomie n'est pas respecté.

La population du Tyrol du Sud est confrontée quotidiennement au fait que ses droits sont complètement ignorés et que l'on sera obligé de renoncer à sa langue maternelle. Encore plus, celui qui veut exercer son droit subit souvent des insultes et des injures.

 

Traduit depuis le site http://www.suedtiroler-freiheit.com/